• 最近访问:
发表于 2024-10-10 22:04:20 股吧网页版
《收获》编辑吴越:“文二代”韩江初入文坛曾遭质疑
来源:界面新闻

  2013年,《收获》杂志编辑吴越在韩国当面采访了韩江,彼时韩江在中国的知名度并不高,引进的著作仅有一本小说《玄鹿》,写的是韩国矿山一个山村的故事。吴越提到,当时韩国文化院负责人推荐她采访韩江,说明韩江已经在韩国是国民级的作家。

  得知韩江获奖后,曾做过文化记者的吴越的第一反应是,上一次看到这么简短的获奖者名字还是莫言。她感到“既惊喜又合理”,因为韩江和石黑一雄一样都是先获布克奖再获诺奖。只不过韩江获布克奖时很多人会认为她已经“走到顶了”,毕竟她作为一名韩国女作家,出版体量并不是很大。

  《玄鹿》2013年版

  回忆起2013年的采访,吴越认为韩江的身上有一种很冷静的、乖乖女学霸的气质,没有化妆,非常诚恳地全程用非常简单的韩语接受了采访,整体氛围温馨愉悦,像是几个邻家女生在聊天。在采访中,韩江说过一句令吴越深受震撼的话——她提到,自己写作的初衷就是想要探讨“人是什么”,而这一点是与韩国的历史伤疤充分结合在一起的。与韩国电视剧不同,韩国文学是伤痛的文学,而作为一名70后作家,韩江小时候经历过韩国的光州事件以及后续的历史转变,所以她非常清楚作家应该面对的社会责任和历史承担。历史事件对她来说也是重要的写作资源。

  韩江的父亲韩胜源也是一名著名作家,吴越指出,韩江作为文二代登上文坛的过程并不容易,经历了被质疑的过程,被认为是由于父亲才走上文坛,但她还是比较早就站稳了脚跟。吴越说,“她有点像是我们国内的新概念作家,很早就出道,并且一步步坚持了下来。也是由于代际之间的文学传递,她会承接住(书写历史)的责任。”

  她在采访中也谈到了韩江与中国文学传统的关联。韩江提到,《玄鹿》的灵感来源是博尔赫斯的一篇小说,博尔赫斯的小说灵感又来自于中国传说。韩江也告诉吴越,在她所接受到的文学熏陶中,她是很爱中国的。

郑重声明:用户在财富号/股吧/博客等社区发表的所有信息(包括但不限于文字、视频、音频、数据及图表)仅代表个人观点,与本网站立场无关,不对您构成任何投资建议,据此操作风险自担。请勿相信代客理财、免费荐股和炒股培训等宣传内容,远离非法证券活动。请勿添加发言用户的手机号码、公众号、微博、微信及QQ等信息,谨防上当受骗!
作者:您目前是匿名发表   登录 | 5秒注册 作者:,欢迎留言 退出发表新主题
郑重声明:用户在社区发表的所有资料、言论等仅代表个人观点,与本网站立场无关,不对您构成任何投资建议。用户应基于自己的独立判断,自行决定证券投资并承担相应风险。《东方财富社区管理规定》

扫一扫下载APP

扫一扫下载APP
信息网络传播视听节目许可证:0908328号 经营证券期货业务许可证编号:913101046312860336 违法和不良信息举报:021-34289898 举报邮箱:jubao@eastmoney.com
沪ICP证:沪B2-20070217 网站备案号:沪ICP备05006054号-11 沪公网安备 31010402000120号 版权所有:东方财富网 意见与建议:021-54509966/952500