AIGC、GAI到底怎么译?AI外语词有了规范“中文名”
来源:南方都市报
南都讯记者吕虹发自北京 近日,记者从教育部获悉,外语中文译写规范部际联席会议专家委员会审议通过第十六批18组推荐使用外语词中文译名。本次拟推荐使用的外语词中文译名,均为与人工智能、信息技术等相关的词条。
涉AI领域,AES推荐中文译名为高级加密标准、AGI推荐中文译名为通用人工智能、AIGC推荐中文译名为人工智能生成内容。
GAI和GAN推荐中文译名则分别为生成式人工智能和生成式对抗网络,LLM则被译为大语言模型,大致上和平常使用习惯差不多,更多的推荐译名详见下图。
图源:教育部
据介绍,本次译名选词主要来源于专家推荐和《人工智能大语言模型技术发展研究报告(2024年)》《算力基础设施高质量发展行动计划》《2022—2023中国人工智能计算力发展评估报告》《具身智能发展报告(2024年)》。同时还参照了2021—2023年度新词语中出现的字母词、全国科技名词委发布的词条等。
郑重声明:用户在财富号/股吧/博客等社区发表的所有信息(包括但不限于文字、视频、音频、数据及图表)仅代表个人观点,与本网站立场无关,不对您构成任何投资建议,据此操作风险自担。请勿相信代客理财、免费荐股和炒股培训等宣传内容,远离非法证券活动。请勿添加发言用户的手机号码、公众号、微博、微信及QQ等信息,谨防上当受骗!
评论该主题
帖子不见了!怎么办?作者:您目前是匿名发表 登录 | 5秒注册 作者:,欢迎留言 退出发表新主题
郑重声明:用户在社区发表的所有资料、言论等仅代表个人观点,与本网站立场无关,不对您构成任何投资建议。用户应基于自己的独立判断,自行决定证券投资并承担相应风险。《东方财富社区管理规定》